About American Book 

    Our Mission

    Our Promise

    The Imprints

 

Author Guide

     Author Introduction

    Book Production & Sales

    Working With Your Editor

 

Author Information

    Manuscript Submission

    Instruction & Guidelines

 

Bookstore

    American Book Titles

    Available Here And At

    Bookstores Near You.

 

Comments About Us

     Comments From The

     Industry & Authors About

     American Book. 

 

Media Information

    Company Information

    Press Releases

    Review Book Requests

 

Articles 

    Over 100 Articles All

    Written By Our Very Own

    Authors & Editors!

 

Rights & Permissions

    Information for obtaining

    Subsidiary Rights & Use

    Permissions.

 

Writers Desktop

    Comprehensive List of

    Best Writer Resources   

    & business links.

 

Link To Us

    Instructions & Banners 

 

     

 

We Welcome Your Questions & Comments Please E-Mail Us Here

 

 

 

    

 

 

    
 

Difficulty of Documenting African Culture

 

  

Julia Stewart wrote: “Over many centuries, African people have produced an abundance of proverbs, legends, fables, riddles, superstitions, songs, poetry, stories and quotes. Only a fraction of this creative treasure has been captured in print… Most of it remains unrecorded as it continues to be passed from generation to generation”.

 

Since such “creative treasure” has been traditionally preserved through telling, human connection has sustained the stories. However, years of colonization and slavery by some Western countries have undone longstanding connections, breaking links within families and tribes. The Western tradition of print might save the stories. However, the distrust of many African people regarding people of the West complicates such a saving. The stories and songs contain more than plot and characters. They hold values and theologies. It takes trust to tell the stories and it takes an un-judging ear to best hear them.

 

There are African people who believe that passing stories to people of the West, even people seeking to preserve the stories, will subject those stories to Western biases. Some believe the stories will not pass cleanly into print, for the Western ear will not hear them in their full and complex context.

 

Thus, distrust complicates the saving of stories and songs and poems, a saving that is already complicated by the size of the task. Africa, with its thousands of communities, some comprised of thousands or millions of members, each of whom individually house their unique interpretations of proverbs, legends, fables, riddles, superstitions, songs, poetry, stories and quotes, is no easy thing to bind in a book. Documenting requires massive resources – resources no Western countries seem willing to commit.

 

Rather, continuing to extract Africa’s natural resources matters more than extracting and preserving Africa’s literary resources. Additionally, with the passing of each year, it is increasingly difficult to reconstruct the life of the indigenes before the partitioning of Africa.

 

Documenting indigenous African cultures requires a lot more than understanding a few spoken words in an African dialect. Expecting to decode a culture through language alone is akin to comprehending a leopard by wearing a leopard skin coat to an opera.

 

Paul Zoungrana wrote: “Beyond refusal of all exterior domination is the urge to reconnect in a deep way with Africa’s cultural heritage, which has been far too long misunderstood and rejected. Far from being a superficial or folkloric attempt to bring back to life some of the traditions or practices of our ancestors, it is a matter of constructing a new African society, whose identity is not confused from outside”.

 

Perhaps given the turbulent history between Western Imperialists and African indigenes, the best hope for preservation of Africa’s literature lies in those who constitute the cultures. And perhaps transcribing is not the first step, but rather reconstructing the old ways, for the stories are predicated upon human interaction. They were crafted for the tongue and the ear, not the page and the eye.

It is no coincidence that the great books that powerfully and poignantly document indigenous African cultures were written by Africans who blended traditions, studying in the West and immersing themselves in the cultures they depicted. African cultures and African literature commingle, each transmitted from generation to generation by word of mouth, and each serving and preserving the other.

 

For a Western researcher to comprehend and document a culture accurately, he or she must be willing to walk into an African village psychologically naked—bereft of assumptions. Only then might the researcher comprehend how the culture is received by the indigenes and to be received by the indigenes, that researchers must manifest a way of being utterly removed from enslavement, colonization, and imperialism.

 

Only recently have African writers begun the process of documenting African cultures. There remains a long ways to go. I believe that as more Africans publish more books on African culture, each book acting as a brick, in aggregate, they might one day house some semblance of comprehension.

By Tata Thaddeus Agwo author of The Mysterious Virtues of Paul Abanda published by American Book Publishing.
                            
                                                  

© 2005 American Book Publishing™ *All other trademarks used by permission. All rights reserved. Privacy Policy and Trademark Use Policy.